LOST IN TRANSLATION. Quan fallen (o ens enganyen) les paraules*
Tota traducció implica traslladar el significat d’un text d’un idioma a un altre. En aquest pas, però, de vegades les paraules fallen: el nou idioma no té una paraula equivalent i es perden matisos o s’afegeixen connotacions que no hi eren en el text original. Quan la “traducció” es fa de la paraula a la imatge, el risc de guanyar o perdre es multiplica. Era una poma el que va menjar Adam, o alguna cosa es va perdre (lost) pel camí (translation)?
Dilluns 14 d’octubre de 2024, de 18 a 19 h
A càrrec de Miquel del Pozo, arquitecte i divulgador.
*Conferència del Cicle Post Scriptum III "La imatge que neix de la paraula", cicle de tres conferències a càrrec de Miquel del Pozo dedicat a obres d’art que tenen el seu origen en un text literari. Col·labora: Generalitat de Catalunya.
Activitat amb inscripció prèvia a partir del 14 de setembre de 2024, a les 15.30 h, a https://www.bibliotequesdegranollers.cat/ i a la biblioteca. Places limitades.
Prat de la Riba, núm. 77
08401 Granollers
93 861 49 41
info@rocaumbert.cat